花粉症の辛さを英語で説明!発音の読み方や例文について

公開日:2015年2月10日

[アレルギー系の病気, 健康・医療, 病気・症状, 花粉症, 英語, 語学, 語学・学習]

どうも~こんにちは、管理人のコタローです。

 

寒い気温が徐々に暖かくなってくると
季節ももう春なのかなーと感じます。

自分は寒いの苦手な方なので
暖かくなってくれるのは割りと
ありがたいんですけど

 

しかし花粉症を患っている方としては
かなり憂鬱なのではないでしょうか?

自分の友人に花粉症になった人いましたけど
すっごい辛そうでした。

 

鼻水止まらなくて
鼻がグシュグシュになる;;と・・・

本当花粉症って怖いですね;;

 

そうした人の中には外国人の方と
仕事で出会ったりとかする方もいるかもですね。

そんな時に花粉症の辛さを
どう英語で表現するのか?

意外と花粉症って英語でなんて言うのか・・
パッしないかもしれません。


「Sponsored link」

ではでは今回はそんな花粉症を
英語で説明するにはどうしたらいいのか?
見ていきたいと思います。

 

花粉症を英語で説明、発音の読み方に例文を紹介

花粉症って日常会話で使う時はなんと言う?

まず「花粉症」という単語をみてみますと

 

・pollinosis

・hay fever

・allergy to pollen 、pollen allergy

 

とが出てきますけど「pollinosis」の方は
主に医学的な専門用語として用いられることが
多いので

日常会話で使用するなら「hay fever」の方が
多く使われているようですね。

この「hay」というのは干し草の意味を持ち
「fever」が熱、熱病などの意味を持ちますから

2つを合わせて草や木の花粉症という
意味を持つようになります。

20140208-10

あと「pollen allergy」はそのままですね

「pollen」が花粉
「allergy」がアレルギーなので
花粉アレルギー、つまり花粉症の意味となります

 

「hay fever」「pollen allergy」の発音について

まずは「hay fever」
こちらはそのまま「ヘイ フィーバー」という
言い方で問題ないかと思います。

具体的な発音は次のサイトで
直に聞いてみてください。

⇒⇒⇒「hay fever」の発音

 

そして「pollen allergy」

「pollen」は「ポーレン」という
読み方でいいとして

「allergy」は「アレルギー」と思いきや
違うんですよね。

⇒⇒⇒「allergy」の発音

 

こちらのサイトで発音を
確認してみると分かりますけど

発音は「アレジー」という
読み方になっているのが分かります。

 

ler=「レ」に近い発音

gy=「ジ」に近い発音

 

この部分を意識すると
「アレジー」という発音になるわけです。

ずっとアレルギーの読み方かと思ってましたね~


「Sponsored link」

花粉症を英語で説明する時の例文など

では英語で自分が
花粉症になった辛さを説明する際

どういった言い方があるか
いくつか見ていきましょう。

 

「自分は花粉症であることを伝える場合」

・I just have hay fever.

私は花粉症です。

 

・I have an allergy to pollen.

私は花粉症です。

 

・I am surffering from an allergy to pollen.

私は花粉症に苦しんでいます。

 

・I’m allergic to cedar pollen.

私はスギ花粉症です。

 

 

「鼻水が出る場合」

・I have a runny nose.
鼻水が出ます。

 

・I have a stuffy nose.
鼻がつまっています。

 

・My nose is congested
鼻水が出ている。

 

・My nose is running
鼻水が出ています。

 

出ているという部分を「run」走るの単語で
表現しているのはなかなかおもしろいですね。

外国の場合ですと鼻をすすっている動作は
あまり好ましくないようで

さっさと鼻をかんだ方がよっぽど
衛生的のようです。

 

 

「目のかゆみや充血を訴える時」

・I have itchy eyes. ・My eyes are itchy.
目がかゆいです。

 

「itchy」はあまり馴染みがなかったのですが
これで痒いという意味のようです。

発音は「イチィ」実際にこちらで
確認してみましょう。

⇒⇒⇒「itchy」の発音

 

・I have red eyes.
目が充血しています。

 

・I have swollen eyes.
目が腫れています。

 

swollenは「swell(腫れる、膨らむ)」の
過去分詞形です。

 

 

「くしゃみが止まらない時」

・I can’t stop sneezing.
くしゃみが止まりません。

 

「sneeze」はくしゃみの意味ですね。
英語圏で誰かがくしゃみをした場合

「Bless you」という言葉をかけるのが
習慣だといいます。

意味合いとしては「お大事に」という
意味らしいですよ。なるほど、なるほど。

 

なので
「私は花粉症です、鼻水が出て目が痒いです」
こちらを英文とするなら

I have an allergy to pollen.

I have a runny nose,itchy eyes.

 

こういった英文になりそうですね。

症状を伝えるなら
意外と簡単な英文で事足りそうですね。

 

今回のまとめです

はい、今回は花粉症を英語で説明するには?
という内容について見ていってみました。

 

なかなか新しい発見もあり
個人的にも勉強になりましたね。

花粉症の症状を外国の方に伝える場合
是非参考にしてみてください。

ではでは今回はこのあたりで、失礼します~。


「Sponsored link」


ピックアップ関連記事

コメントを残す

サブコンテンツ